در حال پخش از وب:
(Verse1)
In the darkness of my heart
در تاریکیه قلبم
Is a shadow of your face
یه سایه از صورت توئه
From the deepest part of my regret
از عمیق ترین قسمت حسترم
I hear the words I wish I'd say
میشنوم کلمه های مثل"کاش میگفتم"
At the dawning of the day
وقت طلوع خورشید در صبح
I can't wait to see the light
صبر ندارم که نور رو ببینم
I make up memories in my head
تو ذهنم خاطراتو مرور میکنم
They help to fill the emptiness you've left
اونا بهم کمک میکنن حس پوپی یی که تو با رفتنت جا گذاشتی رو
پر کنم
I can't drown in your tears
نمیتونم در اشک هایی که برات میریزم غرق شم
I won't face your fears
با ترس هایی که در مورد تو دارم رو به رو نمیشم
I need to find my own
باید خودمو پیدا کنم
You'll never see me again
هیج گاه دوباره منو میبینی
Oh, baby, in time
عزیزم،در زمان
Let the waves take me under
بذار امواج منو به زیر آب ببرن
I know I'll survive
میدونم از پسش برمیام
You'll never see me again
هیج گاه دوباره منو میبینی
(Verse 2)
At the dawning of the day
وقت طلوع خورشید در صبح
I can't bare to see the light
تحمل ندارم که نور خورشیدو ببینم
Make up memories in my head
تو ذهنم خاطراتو مرور میکنم
They help to fill the emptiness you've left
اونا بهم کمک میکنن حس پوپی یی که تو با رفتنت جا گذاشتی رو
پر کنم
I can't drown in your tears
نمیتونم در اشک هایی که برات میریزم غرق شم
I won't face your fears
با ترس هایی که در مورد تو دارم رو به رو نمیشم
I need to find my own
باید خودمو پیدا کنم
(Chorus)
You'll never see me again
هیج گاه دوباره منو میبینی
I'll be there in time
من اونجا خوام بود به وقتش
Let the waves take me under
بذار امواج منو به زیر آب ببرن
I know I'll survive
میدونم از پسش برمیام
Let the floor beneath of me fall
بذار زمینی که زیر پامه خراب شه
Let the sky come crashing down
بذار آسمون به پایین سقوط کنه
Turn all my rights to wrong
همه ی اعتقاداتی که میدونم درسته رو به نادرست تبدیل کنه
But after you that goes on
اما بعد از تو اینا اتفاق میوفته
(Bridge)
You'll never see me again
هیج گاه دوباره منو میبینی
I've been learning to live without you
شروع کردم یاد بگیرم که بدون تو زندگی کنم
It's taken all of my ?
همه ی منو تسخیر کرده،نه؟
But I'm stronger now
اما حالا من قوی ترم
(Chorus)
You'll never see me again!
You'll never see me again!
You'll never see me again...
هیج گاه دوباره منو میبینی
*برای دونستن بیشتر از ادل,اینجا کلیک کنین.
*می شه ترانه های ادل رو شنید و دیوونه ش نشد؟!
*بعد از آدل,نظرم عوض شد!حالا باور دارم تو قرن 21 هم می شه
خواننده ی خوب متولد شه!
*سم وان لایک یو از ادل!پر بیننده ترین آپ من تا کنون!
*ترانه ی اسکای فال رو واسه فیلم جیمزباند خونده شد.
*شاید باور نکنین,من اعتقاد دارم ترانه ای که از ته دل خونده شه,نیازی
به ترجمه نداره!گوشش که بدی حس می کنی حس خواننده رو!من
بعضی ترانه های ادل رو این طور می دونم!
*اول بار که اسم آدل به گوشم خورد فک کردم ایرانیه!آخه به تلفظ
فارسی می شه آدله!و جالب اینه که اولین کلیپی که ازش دیدم(اسمش
یادم نیست),کارگردان کلیپ ایرانی بود و من دیگه یقین پیدا کردم!و بعد
فهمیدم سخت در اشتباهم!
*دوستی می گفت تو احساسی هستی و وای به اون روزی که بخوای
از احساست به چیزی که مورد علاقته بگی!چه شود!
*تمام ترجمه های قرار داده شده در وبم رو می تونین اینجا ببینین.
*اگه به دنبال ترجمه از خواننده ی خاصی هستین,تو قسمت سرچ
در سمت چپ وبم,بالای وب,اسم مربوطه رو بنویسین و کلیک کنین.
فوق العاده بود هم ترجمه هم حرفاتون.تشکر فراوون