حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

لایق عشق!...

 سلام دوستان من.چون جمعه های گذشته,با مطلبی که نیاز به 

همکاری شما عزیزان داره,در خدمتم.نظرات هفته ی آینده,منعکس 

می شه.مطلبی که برای این هفته انتخاب کردم عنوانش هست: 

 لایق عشق!... 

ادامه مطلب ...

ترجمه ی ترانه:HEART BY HEART,ترانه ای از DEMI LOVATO

When your soul finds the soul it was waiting for

وقتی روحـت روحی رو پیدا میکنه که منتظرش بودـه

When someone walks into your heart through an open door

وقتی یه نفر خیلی راحت وارد قلبـت میشه

When your hand finds the hand it was meant to hold 

وقتی دستـت دستـی رو پیدا میکنه که قسمت بودـه نگهـش داره

ادامه مطلب ...

اگر عاشق شدی...

اگر روزی عاشق شدی 

در آن سوز و گداز شیرین عشق مرا به یاد آر 

زیرا همه عاشقان چنان باشند که من: 

بی ثبات و بی قرار در هر کار 

ادامه مطلب ...

ای عزیز(نامه ی سی و نهم)...

 عزیز من! 

 امروز، باز، به دام گذشته ها افتادم، و دیدم که هیچ چیز، به راستی که هیچ  

چیز از نخستین یازده فروردین ما کاسته نشده، بلکه همه چیز ژرف تر و زیباتر  

شده است. زمان، تو را برای من بی رنگ و کهنه نکرده سهل است به جست  

ادامه مطلب ...

زندگی...

زندگی رویا نیست. 

زندگی زیبایی ست. 

میتوان٬ 

بر درختی تهی از بار٬ زدن پیوندی. 

ادامه مطلب ...

انتخاب کلمات...

 آیا هرگز به این فکر افتاده اید که کلماتی که بطور عادتی از آنها استفاده  

می کنید دارای چه قدرت جادویی برای ایجاد روحیه مثبت و یا ایجاد غم  

و افسردگی هستند؟ 

 آیا کلماتی که بکار می برید،سازنده اند یا نابود کننده؟ 

ادامه مطلب ...

ما بدهکاریم...

ما بدهکاریم 

به کسانی که صمیمانه ز ما پرسیدند 

معذرت می خواهم چندم مرداد است؟ 

و نگفتیم 

ادامه مطلب ...

اگر بدانم...

تیره بختی را می‌پذیرم 

اگر بدانم 

روزی چشم‌های تو را خواهم سرود 

سکوت را می پذیرم 

ادامه مطلب ...

صفر و صد(نظرات)!...

 سلام دوستان من.چون جمعه های گذشته,با انعکاس نظرات شما عزیزان 

,در مورد مطلب "صفر و صد!...",در خدمتم. 

 ابتدا متن نوشته ی من: 

                                          اینجا(کلیک کن) 

 و این هم نظرات شما دوستان: 

                                          اینجا(کلیک کن)

ترجمه ی ترانه:ROAR,ترانه ای از KATTY PERRY

I used to bite my tongue and hold my breath

من مجبور بودم زبونم رو گاز بگیرم و نفسم رو نگه دارم(حرف نزنم)

Scared to rock the boat and make a mess

میترسیدم که ریسک کنم و فاجعه به بار بیارم

So I sat quietly, agreed politelyپس من با ملایمت نشستم،مودبانه قبول کردم

ادامه مطلب ...

دو بار!...

 هر کس دو بار می میرد:یکبار آنگاه که عشق از دلش می رود و بار  

دیگر آنگاه که زندگی را بدرود می گوید.اما مرگ زندگی در برابر مرگ  

عشق ناچیز است. 

 

                                                                                 فرانسوا ولتر 

 

 *برای دونستن بیشتر از ولتر,اینجا کلیک کنین. 

ادامه مطلب ...

بگذار...

بگذار 

همان‏گونه که عشق تو شکل‏ مى‏گیرد 

این جهان را احساس‏ کنم 

و آن‏گاه عشق من آن را یارى خواهد کرد. 

 

                                                                   رابیندرانات تاگور 

 

 *برای دونستن بیشتر از تاگور,اینجا کلیک کنین. 

ادامه مطلب ...

زن ها...

 زن ها با جزییات است که به شناخت می رسند.به شناخت چیزی در  

عمق زندگی.بیشتر آن ها از کلیات چیزی نمی دانند ولی جزییات مثل  

دانه های مروارید در صدف ذهنشان پنهان است تا در صورت پیدا شدن  

نخی،گردنبندی از آن درست کنند. 

 

                                                                         فریبا وفی 

                                                                 حتی وقتی می خندیم 

 

 *برای دونستن بیشتر از فریبا,اینجا کلیک کنین. 

ادامه مطلب ...

بال کو؟...

گفتی:غزل بگو!چه بگویم؟مجال کو؟ 

شیرین من، 

برای غزل شور و حال کو؟ 

پر می زند دلم به هوای غزل،ولی 

ادامه مطلب ...

بیست سال بعد...

 بیست سال بعد،بابت کارهایی که نکرده ای بیشتر افسوس می خوری  

تا بابت کارهایی که کرده ای.بنابراین،روحیه تسلیم پذیری را کنار بگذار،  

از حاشیه امنیت بیرون بیا،جستجو کن،بگرد،آرزو کن و کشف کن. 

 

                                                                                    مارک تواین 

 

 *برای دونستن بیشتر از تواین,اینجا کلیک کنین. 

ادامه مطلب ...

در آغوش نگرفتم...

او را در آغوش نگرفتم و اشک هایش را پاک نکردم 

نگفتم:اگر تو نباشی 

زندگی ام بی معنی خواهد بود. 

فکر می کردم از تمامی آن بازی ها خلاص خواهم شد. 

ادامه مطلب ...

صفر و صد!...

 سلام دوستان من.چون جمعه های گذشته,با مطلبی که نیاز به 

همکاری شما عزیزان داره,در خدمتم.نظرات هفته ی آینده,منعکس 

می شه.مطلبی که برای این هفته انتخاب کردم عنوانش هست: 

 صفر و صد!... 

ادامه مطلب ...

ترجمه ی ترانه:BONFIRE HEART,ترانه ای از JAMES BLUNT

Your mouth is a revolver firing bullets in the sky.

دهن تو مثل یه هقت تیر می مونه که به طرف آسمون شلیک می کنه 

Your love is like a soldier, loyal till you die

ادامه مطلب ...